“蹬别蚊虫”是什么意思?

9月 8, 2023 by · Leave a Comment 

最近看到社区医院拉出一条横幅:

2023年自然疫源性疾病宣传主题:蹬别蚊虫

这里的“蹬别”是什么意思?

根据横幅标语上下文,傅老师猜测它可能类似“告别蚊虫”、“再也不接触蚊虫”的意思,不过查遍了《现代汉语词典》和《辞海》,甚至连《康熙字典》也检索了一下,连差强人意的“蹬别”的用法解释都没有见到。看来这里的“蹬别”是标语撰写人故弄玄虚,生造的一个词语!

书名号误用一则,中央电视台不是书名

4月 4, 2021 by · Leave a Comment 

万达广场一家美食店打了个招牌如下:

老重庆地标性美食小吃
《中央电视台》专访美食

上面“中央电视台”书名号用错了,中央电视台并非书名,不能使用书名号。即使是中央电视台的某个栏目名,也不能使用书名号,参考:书名号的用法

江桥医院到底想说“你的卡”还是“您的卡”?标点亦有误用!

12月 11, 2020 by · Leave a Comment 

不久前江桥医院开张了,挂牌是:

上海市第一人民医院嘉定分院
上海市嘉定区江桥医院

院内某些多媒体多功能机上在提示患者(或家属)刷社保卡时,有如下3行文字:

1、若你的卡为自费卡,请将黑色磁条向下自左向右刷卡
2、若您的卡为社保卡,请把IC卡芯片向下插入读卡口再点击确认
3、若您有取号单,可以右下角扫码

问题一:“您”和“你”混用

全部使用“您”表示尊敬,当然会非常棒,彰显礼貌待人传统美德;
全部使用“你”,患者也能接受,毕竟到医院看病确实是给医生护士们添麻烦了;
但是一会儿“你”、一会儿“您”就乱套了,这样欠妥。

问题二:顿号的误用

按照国家语委《标点符号的用法》,阿拉伯数字序号后面应该使用圆点,汉语数字“一”、“二”、“三”序号后面应该使用顿号

最后想说一下是,宜在每句之后加上句号(也可以前两句分号,最后句号)。

隐约看到多功能机使用的是Win 7的操作系统。

——本文最后由傅老师于2021-02-21编辑过

“一休”中的“一”字读几声?一声yī还是四声yì?

10月 8, 2020 by · Leave a Comment 

《聪明的一休》是傅老师小时候很喜欢看的一部动画片,这几天忽然想了起来,不过“一休”中的“一”到底该怎样发音呢?

按照“一”字的变音规则,在一声字前面时要变音读成四声yì,例如“一心想着光复中原”,又如“一张白纸”,等等。

剧场版《聪明的一休之反斗公主》

但是“一休”算是一个外来词,音译自日语Ikkyû,如上述变音方式读四声yì好像怪怪的。带着问题傅老师搜索了一下,找到了剧场版《聪明的一休之反斗公主》的大陆配音(此片龙标引进),读作一声:

yīxiū

不过早期的《聪明的一休》台湾配音中,却是读成四声的yìxiū。

综上所述,虽然“一休”的读音未有官方指导,但是从习惯上而言和配音来看,还是宜读成一声yīxiū。

“请过世的老人告知居委会”?死人焉能讲话?

10月 7, 2020 by · Leave a Comment 

某小区居委会要给80岁以上的老人发放重阳糕,张贴了下面的通知。前面语言用词精准(例如“常住”未误作“长住”),然而最后一句令人大跌眼镜。

请家里有过世的80周岁以上老人告知居委会!

这句话粗读一遍就觉得挺怪的,意思能懂,但就是感觉哪里不妥。精简看看:

请老人告知居委会 -> 请80岁以上的老人告知居委会 -> 请过世的80岁以上的老人告知居委会

“请过世老人告知居委会”肯定是不对的,估计写此通知的同志也注意到了这个问题,于是加了“家里有”三个字,但是“家里有”三个字插在这里使得整个句子的语法结构都乱套了。

最后,傅老师根据理解的原意修改一下吧,把“请”字挪下地方就妥了:

家里有过世的80周岁以上老人,请告知居委会!

数字序号后标点符号的用法及顿号误用一例

9月 30, 2020 by · Leave a Comment 

上图中圆圈数字序号①②③④⑤后面顿号的使用是错误的!

汉字数字序号后使用顿号:
例如:
一、工作原理
二、使用说明
三、维护与维修

阿拉伯数字序号后使用点号:
例如:
1.工作原理
2.使用说明
3.维护与维修

其他带括号的数字或者圆圈数字序号后不再使用标点符号:
例如:
(1)使用说明
1)工作原理
(一)售后服务
①服务网点

“您们”是“你们”的敬词吗,“您们”这样的用法正确吗?

9月 11, 2020 by · Leave a Comment 

最近小区外面的马路施工,拉起了几道横幅,上写:

尊敬的市民,我们在此施工,给您们带来不便,敬请谅解!感谢您们的支持!

落款:

国网上海市架空线入地工程

我们知道,“您”是“你”的敬词,表敬意,但是“您们”读起来就显得怪怪的,“您们”这样的用法似乎并不符合我们日常语言使用习惯,感觉上不宜使用“您们”。

查《现代汉语词典》(第7版),发现“您”字的注解里已经含有“你们”的意思了:
(注意:您用于多人时,后面通常跟数词,如“您几位”、“您俩”。)

因此,无论是从使用习惯而言,还是从文法角度来看,“您们”一词目前都是不适宜的用法!

上面的横幅把“您们”改成“您”就可以了。

另外横幅的落款也有问题,这个落款既不是人,也不是单位,而是一个工程,读起来莫名其妙,其实完全直接落款该施工单位即可:上海闸电东海电力工程有限公司。

——本文最后由傅老师于2020-09-11编辑过

上下学=上学+放学?

9月 4, 2020 by · Leave a Comment 

上面的警示牌中的“上下学高峰”很容易理解,就是表达“上学和放学高峰”的意思,但读起来总感觉怪怪的。这是因为在日常生活里的普通话中,我们并不使用“下学”一词来表达“放学”的意思,所以“上下学”这样的“凑词”表达就会比较生硬。

类似的还有:
开学与放假,不宜说成“开放假”;
出门与回家,不宜说成“出入家”;
……

下面的用法听起来就很顺:
上下车=上车和下车;
开关机=开机和关机;
开关灯=开灯和关灯;
上下课=上课和下课;
上下班=上班和下班;
……

看上面几个例子,“凑词”的用法特点已经比较明显了。语言表达不但要得体准确,还要符合习惯,否则说(读)起来就可能会有一种“怪怪的”感觉。

——本文最后由傅老师于2020-09-04编辑过

上海《寒假生活(补充版)》(一年级)错误4例!

2月 21, 2020 by · Leave a Comment 

前两天傅老师拿到了上海《寒假生活(补充版)》(一年级)的pdf电子版。该书由上海世纪出版股份有限公司和上海教育出版社联合出版,出版日期为2020年2月,看来是“紧急”出版。

上海《寒假生活(补充版)》(一年级)封面

当傅老师看到“新型(xíng)冠(guàn)状病毒”中的拼音时,就觉得这本书“不简单”,肯定有不少“问题”,于是花了点儿时间把60多页全部过了一遍。

错误一:新型(xíng)冠(guàn)状病毒

页码:上海《寒假生活(补充版)》(一年级)第5页。
冠状病毒中的“冠”当然应该都成一声guān,前两天傅老师才专门写了一篇关于这个病毒的常见错误读音

错误二:瞧瞧(qiáo)他

页码:上海《寒假生活(补充版)》(一年级)第15页。

瞧瞧他的第二个“瞧”当然应该读成轻声qiao,这种属于典型的“单音节动词的重叠”,第二个字读轻声。

错误三:由于偶然(ǒu)的机会

页码:上海《寒假生活(补充版)》(一年级)第37页。

相对于前面两个错误而言,这个算不上“知识型”错误,应属勘误,拼音标记错位。

另外作为面向低年级小学生科普的一篇文章,应该科学严谨,不宜现在就对新型冠状病毒的来源下结论。如果加上“可能”二字,就恰当多了:

它一直寄生在野生动物身上。可能由于偶然(ǒu)的机会,人和野生动物接触,这种病毒就从动物跑到了人身上。

还有这页上的这个陈述也是不够准确的:

感染了这种病毒之后,人会发烧、咳嗽、 呼吸困难,甚至死亡。

钟南山jiaoshou已经明确表示,存在无症状感染者

因此这句话宜改为:

绝大多数人感染了这种病毒之后,会发烧、咳嗽、呼吸困难,甚至死亡。

错误四:通过视频问候一下亲戚(qī)

页码:上海《寒假生活(补充版)》(一年级)第51页。

亲戚中的“戚”应该读作轻声qi

——本文最后由傅老师于2020-02-21编辑过

冠(guān)状病毒、尽(jǐn)量减少外出、物资供应(gōng yìng)充足

2月 3, 2020 by · Leave a Comment 

最近各电视台都在报道武汉冠状病毒,傅老师发现有些主播的读音存在一些问题,下面摘几个说说:

冠状病毒
这个“冠”是指像帽子一样的,因此读音和鸡冠一样,音guān。

尽量减少外出
这里“尽量”用作副词,表示最大限度地,读jǐn。

物资供应充足
供应,音gōng yìng

潜在
潜不是多音字,读qián。

——本文最后由傅老师于2020-02-11编辑过

Next Page »